The Buddha

What's New?

Classes

Retreats

Forums

Books

Mahāsi Sayādaw

Ledi Sayādaw

Other Authors

Bhikkhu Pesala

Discourses

DPPN

Help

Contact Us

Pāḷi Words

Map of India

Related Links

Photos

OpenType Fonts


Parent Folder Previous Page

© You may print any of these books for your own use. However, all rights are reserved. You may not use any of the site content on your own website, nor for commercial distribution. To publish the books, permission must be sought from the appropriate copyright owners. If you post an extract on a forum, post a link to the appropriate page. Please do not link directly to PDF, MP3, or ZIP files. (This page last updated on 28 October, 2014)




Home Next Page
Web Hosting

Pubbaṇha Suttaṃ

The Auspicious Morning Discourse

1. Yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca,
yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ,
Buddhānubhāvena vināsamentu.

By the power of the Buddha may all evil omens and untoward circumstances, the ominous cry of birds, the malign conjunctions of the stars, and evil dreams be rendered ineffective.

2. Yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca,
yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ,
Dhammānubhāvena vināsamentu.

By the power of the Dhamma may all evil omens and untoward circumstances, the ominous cry of birds, the malign conjunctions of the stars, and evil dreams be rendered ineffective.

3. Yaṃ dunnimittaṃ avamaṅgalañca,
yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ,
Saṅghānubhāvena vināsamentu.

By the power of the Saṅgha may all evil omens and untoward circumstances, the ominous cry of birds, the malign conjunctions of the stars, and evil dreams be rendered ineffective.

4. Yaṃ sannimittaṃ sumaṅgalañca,
yo vamanāpo sakuṇassa saddo
Sopaggaho sansupinaṃ sukantaṃ,
Buddhānubhāvena vipakamentu.


5. Yaṃ sannimittaṃ sumaṅgalañca,
yo vamanāpo sakuṇassa saddo
Sopaggaho sansupinaṃ sukantaṃ,
Dhammānubhāvena vipakamentu.


6. Yaṃ sannimittaṃ sumaṅgalañca,
yo vamanāpo sakuṇassa saddo
Sopaggaho sansupinaṃ sukantaṃ,
Saṅghānubhāvena vipakamentu.


7. Dukkhappattā ca niddukkhā,
bhayappattā ca nibbhayā
Sokappattā ca nissokā,
hontu sabbepi pāṇino.

May all beings who suffer be free from suffering.
May all beings who are in fear be free from fear.
May all beings who are grieving be free from grief.

8. Ettāvatā ca amhehi
sambhataṃ puññasampadaṃ
Sabbe devānumodantu
sabbasampattisiddhiyā.

May beings, celestial and terrestrial, Devas and Nāgas of mighty power, share this merit of ours. May they long protect the dispensation.
May all beings share this merit which we have thus acquired. May it redound to their happiness.

9. Dānaṃ dadantu saddhāya
sīlaṃ rakkhantu sabbadā
Bhāvanābhiratā hontu
gacchantu devatāgatā.

Give charity with confidence, always observe morality, take delight in meditation, please come, O heavenly beings.

10. Sabbe Buddhā balappattā
paccekānañca yaṃ balaṃ
Arahantānañca tejena
rakkhaṃ bandhāmi sabbaso.

By the (protective) power of all the Buddhas, Pacceka Buddhas and Arahants I secure your protection in every way.

11. Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā,
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ
Na no samaṃ atthi Tathāgatena,
Idampi Buddhe ratanaṃ paṇitaṃ
Etena saccena suvatthi hotu!

Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds, yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Buddha.
By this truth may there be peace!

12. Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā,
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ
Na no samaṃ atthi Tathāgatena,
Idampi Dhamme ratanaṃ paṇitaṃ
Etena saccena suvatthi hotu!

Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds, yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Dhamma.
By this truth may there be peace!

13. Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā,
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ
Na no samaṃ atthi Tathāgatena,
Idampi Saṅghe ratanaṃ paṇitaṃ
Etena saccena suvatthi hotu!

Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds, yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Saṅgha.
By this truth may there be peace!

14. Bhavatu sabba maṅgalaṃ
rakkhantu sabbadevatā,
Sabbabuddhānubhāvena
sadā sukhī bhavantu te.

May all blessing be with you!
May all the deities protect you!
By the glorious power of all Buddhas,
May you always be happy!

15. Bhavatu sabba maṅgalaṃ
rakkhantu sabbadevatā,
Sabbadhammānubhāvena
sadā sukhī bhavantu te.

May all blessing be with you!
May all the deities protect you!
By the glorious power of all Dhammas,
May you always be happy!

16. Bhavatu sabba maṅgalaṃ
rakkhantu sabbadevatā,
Sabbasaṅghānubhāvena
sadā sukhī bhavantu te.

May all blessing be with you!
May all the deities protect you!
By the glorious power of all Saṅghas,
May you always be happy!

17. Mahākāruṇiko nātho hitāya sabbapāṇinaṃ
Puretvā pāramī sabbā,
patto sambodhimuttamaṃ
Etena saccavajjena,
sotthi te hotu sabbadā.

The most compassionate Lord Buddha fulfilled the perfections for the welfare of all beings, and attained Supreme Enlightenment. By these true words, may you always be prosperous.

18. Jayanto bodhiyā mūle,
Sakyānaṃ nandivaḍḍhano
Evameva jayo hotu,
jayassu jayamaṅgale.

Just as the most beloved of the Sakyas was victorious at the foot of the Bodhi tree, so may you be successful and blessed in all auspicious undertakings.

19. Aparājitapallaṅke,
sīse puthuvipukkhale
Abhiseke sabbabuddhānaṃ,
aggappatto pamodati.

On the Victor’s Seat, at the summit of the most sacred earth, consecrated by all the Buddhas, the Lord Buddha won the supreme attainment and rejoiced.

20. Sunakkhataṃ sumaṅgalaṃ,
suppabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ
Sukhaṇo sumuhutto ca,
suyiṭṭhaṃ brahmacārisu.

May the planets, portents, the dawn, awakening, opportunity, instance, and offerings to the Noble Sages, be auspicious for you.

21. Padakkhiṇaṃ kāyakammaṃ,
vācākammaṃ padakkhiṇaṃ
padakkhiṇaṃ manokammaṃ,
paṇīdhi te padakkhiṇe
padakkhiṇāni katvāna,
labbhante te padakkhiṇe.

May the physical act be sacred, the verbal act be sacred, and the mental act be sacred. May you be established in these sacred things.

Having performed the sacred acts, may you obtain the sacred benefits.

22. Te attha laddhā sukhitā,
virūḷhā Buddhasāsane
Arogā sukhittā hontu,
saha sabbehi ñātibhi

Having obtained the sacred benefits, may you be happy and prosper in the teachings of the Buddha. May you, and all your relatives be happy and free from all ailments.

Pubbaṇhasuttaṃ ārocaṭṭhaya vo rakkhatu

Pubbaṇhasuttaṃ maṅgalaṭṭhaya vo rakkhatu

Pubbaṇhasuttaṃ Niṭṭhitaṃ